

To The Cypress Again and Again: Tribute to Salvador Espriu (Paperback)
Key item features
"Cyrus Cassells, a masterful poet and translator, has created a unique and powerful hybrid translation/poetic homage to Catalunya’s great twentieth-century poet Salvador Espriu. The lion’s share of To the Cypress Again and Again is a supple translation of Espriu’s first book, Sinera Cemetery, along with selections from other collections. A reader will come away with a poignant sense of Espriu’s beloved seaside landscape as well as, in Espriu’s words, his “precious Catalan’s/ mysterious gold”: a language that was suppressed and forbidden under Franco’s regime. Cassells has given us an enduring gift to the memory of Espriu—through his personal introduction, his loving translations, followed by his own Espriu-inspired poems that evoke “an alphabet of cypresses and sea-light,” thus transmuting Espriu’s elegiac voice into Cassells’s own."
—Sharon Dolin
"At this particular darkening hour in Europe, we are graced by Cyrus Cassells's homage to Salvador Espriu. A survivor of Spain’s civil war, who then became an internal émigré, Espriu intimately knew the cost of war and destruction. In exquisite, moving poems such as Sinera Cemetery, masterfully rendered by Cassells, we encounter Espriu’s grieved, but resolute, fortitude: 'Liberty, the enduring word I utter time and again/between ancient boundaries/of vineyards and the sea.' Cassells's dialogue with Espriu is a gift, an enactment of the sacred pledge to uphold, against all odds, the 'enduring word.'"
—Ellen Hinsey, author of The Illegal Age
and Update on the Descent
"To the Cypress Again and Again: Tribute to Salvador Espriu is a triumph of affinities, a testament to a translator’s steady, slow-burning attention to a poet’s work—and to the rich metamorphoses sparked by such devotion. These charged, luminous translations exalt Espriu’s stark lyrics; not just accompanying but also communicating with them, Cassells’s own poems are contemplative and ecstatic. Every translation is a conversation, and I’m grateful for this book as an example of both how and why."
—Robin Myers, translator of Copy by Dolores Dorantes
and Another Life by Daniel Lipara
"Cyrus Cassells has translated more than the words of Salvador Espriu, a Catalan poet who survived what Franco wanted to bury. His translation brings a culture, a time, and an honoring of the duende that gave inner life to a 'sacramental duty' of bringing Espriu to the English language and the world poetic psyche. His own poems inspired by Espriu: 'I became all poetry, / all silence and verse--' are, I might say, transfigurations of exile in a native land. This book is masterful and rare in its beauty. A must read for all that value freedom and the everlasting life of a cypress."
—Lisha Adela García,
Literary translator and author of
Blood Rivers and A Rope of Luna
"Cyrus Cassells locates his translations of Catalan poet, Salvador Espriu, squarely in the question of survival and its relationship to language. A writer in a language that was banned by the Franco regime, Espriu turned from novels to a spare, deeply attentive poetry in which he attempted to conserve the most elemental words, the most elemental sense of self and of connection to his home. The poems by Cassells that conclude the book offer a different possibility of survival, including an imaginative recreation of Espriu's friendship with a young poet, as insightful and moving as Richard Howard's dialogues in Two-Part Inventions. This book is a lesson in the possibilities of imaginative sympathy as well as an exploration of the crucial place of words in our lives."
--Jordan Smith, Goodreads
Specs
- Book formatPaperback
- Fiction/nonfictionNon-Fiction
- GenreLiterature & Fiction
- Pages100
- Reading levelGrade 10
- EditionStandard Edition
Free 90-day returns
How do you want your item?
More seller options (3)
Get free delivery, shipping and more*
About this item
Product details
"Cyrus Cassells, a masterful poet and translator, has created a unique and powerful hybrid translation/poetic homage to Catalunya's great twentieth-century poet Salvador Espriu. The lion's share of To the Cypress Again and Again is a supple translation of Espriu's first book, Sinera Cemetery, along with selections from other collections. A reader will come away with a poignant sense of Espriu's beloved seaside landscape as well as, in Espriu's words, his "precious Catalan's/ mysterious gold" a language that was suppressed and forbidden under Franco's regime. Cassells has given us an enduring gift to the memory of Espriu--through his personal introduction, his loving translations, followed by his own Espriu-inspired poems that evoke "an alphabet of cypresses and sea-light," thus transmuting Espriu's elegiac voice into Cassells's own."
--Sharon Dolin
"At this particular darkening hour in Europe, we are graced by Cyrus Cassells's homage to Salvador Espriu. A survivor of Spain's civil war, who then became an internal émigré, Espriu intimately knew the cost of war and destruction. In exquisite, moving poems such as Sinera Cemetery, masterfully rendered by Cassells, we encounter Espriu's grieved, but resolute, fortitude: 'Liberty, the enduring word I utter time and again/between ancient boundaries/of vineyards and the sea.' Cassells's dialogue with Espriu is a gift, an enactment of the sacred pledge to uphold, against all odds, the 'enduring word.'"
--Ellen Hinsey, author of The Illegal Age
and Update on the Descent
"To the Cypress Again and Again: Tribute to Salvador Espriu is a triumph of affinities, a testament to a translator's steady, slow-burning attention to a poet's work--and to the rich metamorphoses sparked by such devotion. These charged, luminous translations exalt Espriu's stark lyrics; not just accompanying but also communicating with them, Cassells's own poems are contemplative and ecstatic. Every translation is a conversation, and I'm grateful for this book as an example of both how and why."
--Robin Myers, translator of Copy by Dolores Dorantes
and Another Life by Daniel Lipara
"Cyrus Cassells has translated more than the words of Salvador Espriu, a Catalan poet who survived what Franco wanted to bury. His translation brings a culture, a time, and an honoring of the duende that gave inner life to a 'sacramental duty' of bringing Espriu to the English language and the world poetic psyche. His own poems inspired by Espriu: 'I became all poetry, / all silence and verse--' are, I might say, transfigurations of exile in a native land. This book is masterful and rare in its beauty. A must read for all that value freedom and the everlasting life of a cypress."
--Lisha Adela García,
Literary translator and author of
Blood Rivers and A Rope of Luna
"Cyrus Cassells locates his translations of Catalan poet, Salvador Espriu, squarely in the question of survival and its relationship to language. A writer in a language that was banned by the Franco regime, Espriu turned from novels to a spare, deeply attentive poetry in which he attempted to conserve the most elemental words, the most elemental sense of self and of connection to his home. The poems by Cassells that conclude the book offer a different possibility of survival, including an imaginative recreation of Espriu's friendship with a young poet, as insightful and moving as Richard Howard's dialogues in Two-Part Inventions. This book is a lesson in the possibilities of imaginative sympathy as well as an exploration of the crucial place of words in our lives."
--Jordan Smith, Goodreads
"Cyrus Cassells, a masterful poet and translator, has created a unique and powerful hybrid translation/poetic homage to Catalunya’s great twentieth-century poet Salvador Espriu. The lion’s share of To the Cypress Again and Again is a supple translation of Espriu’s first book, Sinera Cemetery, along with selections from other collections. A reader will come away with a poignant sense of Espriu’s beloved seaside landscape as well as, in Espriu’s words, his “precious Catalan’s/ mysterious gold”: a language that was suppressed and forbidden under Franco’s regime. Cassells has given us an enduring gift to the memory of Espriu—through his personal introduction, his loving translations, followed by his own Espriu-inspired poems that evoke “an alphabet of cypresses and sea-light,” thus transmuting Espriu’s elegiac voice into Cassells’s own."
—Sharon Dolin
"At this particular darkening hour in Europe, we are graced by Cyrus Cassells's homage to Salvador Espriu. A survivor of Spain’s civil war, who then became an internal émigré, Espriu intimately knew the cost of war and destruction. In exquisite, moving poems such as Sinera Cemetery, masterfully rendered by Cassells, we encounter Espriu’s grieved, but resolute, fortitude: 'Liberty, the enduring word I utter time and again/between ancient boundaries/of vineyards and the sea.' Cassells's dialogue with Espriu is a gift, an enactment of the sacred pledge to uphold, against all odds, the 'enduring word.'"
—Ellen Hinsey, author of The Illegal Age
and Update on the Descent
"To the Cypress Again and Again: Tribute to Salvador Espriu is a triumph of affinities, a testament to a translator’s steady, slow-burning attention to a poet’s work—and to the rich metamorphoses sparked by such devotion. These charged, luminous translations exalt Espriu’s stark lyrics; not just accompanying but also communicating with them, Cassells’s own poems are contemplative and ecstatic. Every translation is a conversation, and I’m grateful for this book as an example of both how and why."
—Robin Myers, translator of Copy by Dolores Dorantes
and Another Life by Daniel Lipara
"Cyrus Cassells has translated more than the words of Salvador Espriu, a Catalan poet who survived what Franco wanted to bury. His translation brings a culture, a time, and an honoring of the duende that gave inner life to a 'sacramental duty' of bringing Espriu to the English language and the world poetic psyche. His own poems inspired by Espriu: 'I became all poetry, / all silence and verse--' are, I might say, transfigurations of exile in a native land. This book is masterful and rare in its beauty. A must read for all that value freedom and the everlasting life of a cypress."
—Lisha Adela García,
Literary translator and author of
Blood Rivers and A Rope of Luna
"Cyrus Cassells locates his translations of Catalan poet, Salvador Espriu, squarely in the question of survival and its relationship to language. A writer in a language that was banned by the Franco regime, Espriu turned from novels to a spare, deeply attentive poetry in which he attempted to conserve the most elemental words, the most elemental sense of self and of connection to his home. The poems by Cassells that conclude the book offer a different possibility of survival, including an imaginative recreation of Espriu's friendship with a young poet, as insightful and moving as Richard Howard's dialogues in Two-Part Inventions. This book is a lesson in the possibilities of imaginative sympathy as well as an exploration of the crucial place of words in our lives."
--Jordan Smith, Goodreads
Specifications
Book format
Fiction/nonfiction
Genre
Pages
Warranty
Warranty information
Similar items you might like
Based on what customers bought
Best seller Gachiakuta 2 (Paperback) $10.38
Best seller
$1038current price $10.38Gachiakuta 2 (Paperback)
194.9 out of 5 Stars. 19 reviewsBest seller King of Envy (Paperback) $8.81
Best seller
$881current price $8.81King of Envy (Paperback)
534.7 out of 5 Stars. 53 reviews50+ bought since yesterday Holy Bible: The New Testament (Hardcover) $1.98
50+ bought since yesterday
$198current price $1.98Holy Bible: The New Testament (Hardcover)
1554.3 out of 5 Stars. 155 reviewsEspinas de adolescencia : Rimas, realidad, surrealismo (Paperback) $10.78
$1078current price $10.78Espinas de adolescencia : Rimas, realidad, surrealismo (Paperback)
Best seller You Shouldn't Have Come Here (Unabridged edition) (Paperback) $8.99
Best seller
$899current price $8.99You Shouldn't Have Come Here (Unabridged edition) (Paperback)
664.7 out of 5 Stars. 66 reviewsEternos del Arte Danzan Sus Tumbas (Paperback) $10.65
$1065current price $10.65Eternos del Arte Danzan Sus Tumbas (Paperback)
Best seller Queen of Shadows (Paperback) $10.12
Best seller
$1012current price $10.12Queen of Shadows (Paperback)
904.8 out of 5 Stars. 90 reviewsBest seller Kingdom of Ash (Paperback) $12.70
Best seller
$1270current price $12.70Kingdom of Ash (Paperback)
984.9 out of 5 Stars. 98 reviewsOnce You Get Far Enough Away, You're on Your Way Back Home, (Paperback) $10.29
$1029current price $10.29Once You Get Far Enough Away, You're on Your Way Back Home, (Paperback)
Best seller The Christmas Tree Farm (Dream Harbor, Book 3) (Paperback) $9.92
Best seller
$992current price $9.92The Christmas Tree Farm (Dream Harbor, Book 3) (Paperback)
594.8 out of 5 Stars. 59 reviewsDie Weisheit des Brahmanen (Paperback) $8.90
$890current price $8.90Die Weisheit des Brahmanen (Paperback)
Best seller Heir of Fire (Paperback) $9.97
Best seller
$997current price $9.97Heir of Fire (Paperback)
884.9 out of 5 Stars. 88 reviewsThe Pioneers of Game Art: From ArsDoom to SimBee, (Paperback) $11.44
$1144current price $11.44The Pioneers of Game Art: From ArsDoom to SimBee, (Paperback)
Good Spirits: A Novel (Paperback) $11.40 Was $12.99
$1140current price $11.40, Was $12.99$12.99Good Spirits: A Novel (Paperback)
184.7 out of 5 Stars. 18 reviewsStill Life with Children (Paperback) $21.67
$2167current price $21.67Still Life with Children (Paperback)
Lo Zénzero E La Zà nzara, (Paperback) $8.48
$848current price $8.48Lo Zénzero E La Zà nzara, (Paperback)
Los Maestros y el sendero espiritual, (Paperback) $15.93
$1593current price $15.93Los Maestros y el sendero espiritual, (Paperback)



