Le fleur de lotus dans ma paume est la traduction du recueil original de poèmes en
assamais Karatala Kamala composé par Devajit Bhuyan. L'unicité du livre original
réside dans le fait qu'il a été écrit sans le "kar", répandu dans les langues indiennes
comme le sanskrit, l'assamais, le bengali, l'hindi, le gujarati, etc. Le "kar" ou symbole
est utilisé dans les langues indiennes à la place des voyelles utilisées dans la langue
anglaise. Le fleur de lotus dans ma paume n'est pas la traduction mot à mot du
livre original en assamais puisqu'il est impossible de traduire le livre sans utiliser
les voyelles A, E, I, O, U. Seuls le thème et le sens des poèmes ont été maintenus
intacts puisque le même auteur l'a traduit de la version originale en assamais. Pour
Karatala Kamala, Devajit Bhuyan a été récompensé comme poète de l'année 2022 au
Kolkata Literary Carnival (KLC). Le livre original a obtenu une énorme popularité
en Assam puisqu'il est le premier livre écrit dans ce style après 600 ans depuis le
départ de Sankardeva, qui a introduit ce style et qui est ensuite devenu obsolète.